Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Κορινθιουσ Α΄ 6:1
BLV
1.
Τολμᾷ V-PAI-3S G5111 τις X-NSM G5100 ὑμῶν P-2GP G5210 πρᾶγμα N-ASN G4229 ἔχων V-PAP-NSM G2192 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 ἕτερον A-ASM G2087 κρίνεσθαι V-PPN G2919 ἐπὶ PREP G1909 τῶν T-GPM G3588 ἀδίκων, A-GPM G94 καὶ CONJ G2532 οὐχὶ PRT-I G3780 ἐπὶ PREP G1909 τῶν T-GPM G3588 ἁγίων;A-GPM G40


GNTERP
1. τολμα V-PAI-3S G5111 τις X-NSM G5100 υμων P-2GP G5216 πραγμα N-ASN G4229 εχων V-PAP-NSM G2192 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 κρινεσθαι V-PPN G2919 επι PREP G1909 των T-GPM G3588 αδικων A-GPM G94 και CONJ G2532 ουχι PRT-I G3780 επι PREP G1909 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40

GNTWHRP
1. τολμα V-PAI-3S G5111 τις X-NSM G5100 υμων P-2GP G5216 πραγμα N-ASN G4229 εχων V-PAP-NSM G2192 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 κρινεσθαι V-PPN G2919 επι PREP G1909 των T-GPM G3588 αδικων A-GPM G94 και CONJ G2532 ουχι PRT-I G3780 επι PREP G1909 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40

GNTBRP
1. τολμα V-PAI-3S G5111 τις X-NSM G5100 υμων P-2GP G5216 πραγμα N-ASN G4229 εχων V-PAP-NSM G2192 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 κρινεσθαι V-PPN G2919 επι PREP G1909 των T-GPM G3588 αδικων A-GPM G94 και CONJ G2532 ουχι PRT-I G3780 επι PREP G1909 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40

GNTTRP
1. Τολμᾷ V-PAI-3S G5111 τις X-NSM G5100 ὑμῶν P-2GP G5210 πρᾶγμα N-ASN G4229 ἔχων V-PAP-NSM G2192 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 ἕτερον A-ASM G2087 κρίνεσθαι V-PPN G2919 ἐπὶ PREP G1909 τῶν T-GPM G3588 ἀδίκων, A-GPM G94 καὶ CONJ G2532 οὐχὶ PRT-I G3780 ἐπὶ PREP G1909 τῶν T-GPM G3588 ἁγίων;A-GPM G40

LXXRP



KJV
1. Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

KJVP
1. Dare G5111 any G5100 of you, G5216 having G2192 a matter G4229 against G4314 another, G2087 go to law G2919 before G1909 the G3588 unjust, G94 and G2532 not G3780 before G1909 the G3588 saints G40 ?

YLT
1. Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints?

ASV
1. Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

WEB
1. Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

ESV
1. When one of you has a grievance against another, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints?

RV
1. Dare any of you, having a matter against his neighbour, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

RSV
1. When one of you has a grievance against a brother, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints?

NLT
1. When one of you has a dispute with another believer, how dare you file a lawsuit and ask a secular court to decide the matter instead of taking it to other believers!

NET
1. When any of you has a legal dispute with another, does he dare go to court before the unrighteous rather than before the saints?

ERVEN
1. When one of you has something against someone else in your group, why do you go to the judges in the law courts? The way they think and live is wrong. So why do you let them decide who is right? Why don't you let God's holy people decide who is right?



Notes

No Verse Added

Κορινθιουσ Α΄ 6:1

  • Τολμᾷ V-PAI-3S G5111 τις X-NSM G5100 ὑμῶν P-2GP G5210 πρᾶγμα N-ASN G4229 ἔχων V-PAP-NSM G2192 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 ἕτερον A-ASM G2087 κρίνεσθαι V-PPN G2919 ἐπὶ PREP G1909 τῶν T-GPM G3588 ἀδίκων, A-GPM G94 καὶ CONJ G2532 οὐχὶ PRT-I G3780 ἐπὶ PREP G1909 τῶν T-GPM G3588 ἁγίων;A-GPM G40
  • GNTERP

    τολμα V-PAI-3S G5111 τις X-NSM G5100 υμων P-2GP G5216 πραγμα N-ASN G4229 εχων V-PAP-NSM G2192 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 κρινεσθαι V-PPN G2919 επι PREP G1909 των T-GPM G3588 αδικων A-GPM G94 και CONJ G2532 ουχι PRT-I G3780 επι PREP G1909 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40
  • GNTWHRP

    τολμα V-PAI-3S G5111 τις X-NSM G5100 υμων P-2GP G5216 πραγμα N-ASN G4229 εχων V-PAP-NSM G2192 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 κρινεσθαι V-PPN G2919 επι PREP G1909 των T-GPM G3588 αδικων A-GPM G94 και CONJ G2532 ουχι PRT-I G3780 επι PREP G1909 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40
  • GNTBRP

    τολμα V-PAI-3S G5111 τις X-NSM G5100 υμων P-2GP G5216 πραγμα N-ASN G4229 εχων V-PAP-NSM G2192 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ετερον A-ASM G2087 κρινεσθαι V-PPN G2919 επι PREP G1909 των T-GPM G3588 αδικων A-GPM G94 και CONJ G2532 ουχι PRT-I G3780 επι PREP G1909 των T-GPM G3588 αγιων A-GPM G40
  • GNTTRP

    Τολμᾷ V-PAI-3S G5111 τις X-NSM G5100 ὑμῶν P-2GP G5210 πρᾶγμα N-ASN G4229 ἔχων V-PAP-NSM G2192 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 ἕτερον A-ASM G2087 κρίνεσθαι V-PPN G2919 ἐπὶ PREP G1909 τῶν T-GPM G3588 ἀδίκων, A-GPM G94 καὶ CONJ G2532 οὐχὶ PRT-I G3780 ἐπὶ PREP G1909 τῶν T-GPM G3588 ἁγίων;A-GPM G40
  • KJV

    Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
  • KJVP

    Dare G5111 any G5100 of you, G5216 having G2192 a matter G4229 against G4314 another, G2087 go to law G2919 before G1909 the G3588 unjust, G94 and G2532 not G3780 before G1909 the G3588 saints G40 ?
  • YLT

    Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints?
  • ASV

    Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
  • WEB

    Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
  • ESV

    When one of you has a grievance against another, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints?
  • RV

    Dare any of you, having a matter against his neighbour, go to law before the unrighteous, and not before the saints?
  • RSV

    When one of you has a grievance against a brother, does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints?
  • NLT

    When one of you has a dispute with another believer, how dare you file a lawsuit and ask a secular court to decide the matter instead of taking it to other believers!
  • NET

    When any of you has a legal dispute with another, does he dare go to court before the unrighteous rather than before the saints?
  • ERVEN

    When one of you has something against someone else in your group, why do you go to the judges in the law courts? The way they think and live is wrong. So why do you let them decide who is right? Why don't you let God's holy people decide who is right?
×

Alert

×

greek Letters Keypad References